File: /var/www/sites/1250.info/wp-content/languages/plugins/woocommerce-payments-fr_FR.po
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-08-17 13:54:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: WooCommerce - WooCommerce Payments\n"
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1174
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "Impossible de déterminer la réussite du paiement."
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1162
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "Cette commande ne nécessite pas de paiement."
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1158
msgid "Invalid order!"
msgstr "Commande non valide."
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1142
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide."
#. Translators: %s is the name of the shipping method.
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:342
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "Expédition (%s)"
#: client/transactions/list/index.tsx:133
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: includes/admin/class-wc-rest-user-exists-controller.php:43
msgid "Email address."
msgstr "Adresse e-mail"
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:363
msgid "<strong>Fee details:</strong>"
msgstr "<strong>Détail des frais :</strong>"
#: client/transactions/filters/config.ts:131
msgid "Select a customer currency"
msgstr "Sélectionner une devise client"
#. Translators: The placeholder is the number of disputes.
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:40
msgid "%d disputed payment needs your response"
msgid_plural "%d disputed payments need your response"
msgstr[0] "%d paiement contesté en attente d’une réponse de votre part"
msgstr[1] "%d paiements contestés en attente d’une réponse de votre part"
#: includes/platform-checkout/class-platform-checkout-order-status-sync.php:54
msgid "WCPay platform checkout order status sync"
msgstr "Synchronisation de l’état de validation de la commande sur la plateforme WCPay"
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:404
msgid "<a>Learn more</a>."
msgstr "<a>En savoir +</a>."
#. translators: a: Link to the logs page
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:397
msgid "Please check the <a>logs</a> for more details on this issue. Debug log must be enabled under <strong>Advanced settings</strong> to see recorded logs."
msgstr "Veuillez consulter les <a>journaux</a> pour plus de détails sur ce problème. Le journal de débogage doit être activé dans les <strong>réglages avancés</strong> pour afficher les journaux enregistrés."
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:392
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Validations de commande express :"
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:148
msgid "Use a custom logo to WooPay if the one taken from your store doesn’t look right. For best results, upload a high-resolution horizontal image with white or transparent background."
msgstr "Utilisez un logo personnalisé pour WooPay si celui de votre boutique ne convient pas. Pour de meilleurs résultats, mettez en ligne une image horizontale haute résolution avec un arrière-plan blanc ou transparent."
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:146
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:141
msgid "Upload custom logo"
msgstr "Mettre en ligne un logo personnalisé"
#. translators: %1$s: <h3> tag, %2$s: </h3> tag, %3$s: <p> tag, %4$s: <em> tag,
#. %5$s: </em> tag, %6$s: <em> tag, %7$s: </em> tag, %8$s: </p> tag.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-onboarding-handler.php:277
msgctxt "used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid "%1$sChoose Subscription%2$s%3$sWooCommerce Payments adds two new subscription product types - %4$sSimple subscription%5$s and %6$sVariable subscription%7$s.%8$s"
msgstr "%1$sDans le cadre de l’abonnement %2$s%3$sWooCommerce Payments, vous avez le choix entre deux nouveaux types de produit d’abonnement : %4$sAbonnement simple%5$s et %6$sAbonnement variable%7$s.%8$s"
#. translators: tosLink: Link to terms of service page, privacyLink: Link to
#. privacy policy page
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:167
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees – designed exclusively for WooCommerce stores. Accept credit cards, debit cards, and other popular payment methods.<br/><br/>\n"
"\t\t\tBy using WooCommerce Payments you agree to be bound by our <tosLink>Terms of Service</tosLink> and acknowledge that you have read our <privacyLink>Privacy Policy</privacyLink>"
msgstr ""
"Simplification des paiements, sans frais mensuels, système exclusivement conçu pour les boutiques WooCommerce. Acceptez les cartes de crédit, les cartes de débit et tout autre moyen de paiement en vogue.<br/><br/>\n"
"\t\t\tEn utilisant WooCommerce Payments, vous acceptez nos <tosLink>Conditions d’utilisation</tosLink> et reconnaissez avoir lu notre <privacyLink>Politique de confidentialité</privacyLink>"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:213
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "Logo de la boutique à afficher pour les clients de WooPay."
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:53
msgid "Payment method:"
msgstr "Moyen de paiement :"
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:36
msgid "Thank you! We’ve received your order."
msgstr "Merci ! Nous avons reçu votre commande."
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:889
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:59
msgid "Card ending in"
msgstr "Carte se terminant par"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:885
msgid "Paid with"
msgstr "Payé avec"
#: includes/payment-methods/class-link-payment-method.php:27
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: includes/class-wc-payments-account.php:1163
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Impossible de mettre à jour les paramètres régionaux du compte. "
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1614
msgid "You shall refund this payment in the same application where the payment was made."
msgstr "Vous devez rembourser ce paiement dans l’application dans laquelle il a été effectué."
#: client/onboarding/translations/types.tsx:8
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"
#: client/onboarding/translations/types.tsx:11
msgid "Government Entity"
msgstr "Entité gouvernementale"
#: client/onboarding/translations/types.tsx:10
msgid "Non-Profit"
msgstr "Sans but non lucratif"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:9
msgid "LLC"
msgstr "SARL"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:55
msgid "Tax-exempt government instrumentality"
msgstr "Organisme gouvernemental exonéré d’impôt"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:54
msgid "Government instrumentality proprietorship"
msgstr "Organisme gouvernemental"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:53
msgid "Governmental unit"
msgstr "Autorité gouvernementale"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:52
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Sans but lucratif non constitué en personne morale"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:51
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Sans but lucratif constitué en personne morale"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:50
msgid "Public corporation"
msgstr "Entreprise publique"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:49
msgid "Public partnership"
msgstr "Société en nom collectif publique"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:48
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Association non constituée en personne morale"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:47
msgid "Private corporation"
msgstr "Entreprise privée"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:46
msgid "Private partnership"
msgstr "Société en nom collectif privée"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:45
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "SARL pluripersonnelle"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:44
msgid "Single-member LLC"
msgstr "SARL unipersonnelle"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:43
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Entreprise individuelle"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:40
msgid "Partnership"
msgstr "Partenariat"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:39
msgid "Public company"
msgstr "Société publique"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:31
msgid "Sole trader"
msgstr "Commerçant individuel"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:30
msgid "Corporation"
msgstr "Société"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:23
msgid "Private company"
msgstr "Entreprise privée"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:16
msgid "Proprietary company"
msgstr "Société propriétaire"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:12
msgid "Free-zone establishment"
msgstr "Établissement en zone franche"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:11
msgid "Free-zone LLC"
msgstr "SARL en zone franche"
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:10
msgid "Sole establishment"
msgstr "Établissement individuel"
#: client/onboarding/translations/descriptions.tsx:18
msgid "Select if your business is classed as a government entity"
msgstr "Sélectionnez cette option si votre entreprise est considérée comme une entité gouvernementale"
#: client/onboarding/translations/descriptions.tsx:17
msgid "Select if you have been granted tax-exempt status by the Internal Revenue Service (IRS)"
msgstr "Sélectionnez cette option si vous bénéficiez d’une exonération d’impôt de l’Internal Revenue Service (IRS)"
#: client/onboarding/translations/descriptions.tsx:16
msgid "Select if you filed documentation to register your business with a government agency"
msgstr "Sélectionnez cette option si vous avez complété les documents d’enregistrement de votre entreprise auprès d’une agence gouvernementale"
#: client/onboarding/translations/descriptions.tsx:15
msgid "Select if you run your own business as an individual and are self-employed"
msgstr "Sélectionnez cette option si vous dirigez votre propre entreprise en tant que personne physique et que vous êtes indépendant"
#: client/onboarding/translations/descriptions.tsx:11
msgid "Select if you run a non-business entity"
msgstr "Sélectionnez cette option si vous dirigez une entité non commerciale"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:9
#: client/onboarding/translations/structures.tsx:38
#: client/onboarding/translations/types.tsx:9
msgid "Company"
msgstr "Société"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:8
msgid "Company information"
msgstr "Informations sur l’entreprise"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:7
msgid "Tax information"
msgstr "Informations fiscales"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:6
msgid "Personal details"
msgstr "Informations personnelles"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:26
msgid "Company Registration Number"
msgstr "Numéro d’immatriculation de l’entreprise"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:25
msgid "Company Tax ID"
msgstr "ID fiscal de l’entreprise"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:24
msgid "Social Security Number (SSN)"
msgstr "Numéro de sécurité sociale (SSN)"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:23
msgid "nationality"
msgstr "Nationalité"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:22
msgid "phone"
msgstr "Téléphone"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:21
msgid "email"
msgstr "Adresse de messagerie"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:20
msgid "address"
msgstr "Adresse"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:19
msgid "date of birth"
msgstr "Date de naissance"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:18
msgid "name"
msgstr "Nom"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:15
msgid "Company bank account details"
msgstr "Coordonnées bancaires de l’entreprise"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:14
msgid "Bank account details"
msgstr "Coordonnées bancaires"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:13
msgid "Representative details"
msgstr "Coordonnées du représentant"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:12
msgid "executive"
msgstr "Directeur"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:11
msgid "director"
msgstr "général"
#: client/onboarding/requirements/strings.tsx:10
msgid "owner"
msgstr "Propriétaire"
#: woocommerce-payments.php:269
msgid "<strong>Notice:</strong> It appears that your 'wp-config.php' file might be using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause WooCommerce Payments to enter Safe Mode. <dynamicSiteUrlSupportLink>Learn how to set a static site URL.</dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr "<strong>Remarque :</strong> votre fichier « wp-config.php » semble utiliser des valeurs d’URL dynamiques. Ce type d’URL peut forcer WooCommerce Payments à entrer en mode sans échec. <dynamicSiteUrlSupportLink>Découvrez comment obtenir une URL statique.</dynamicSiteUrlSupportLink>"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:208
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Message personnalisé à afficher aux clients de WooPay."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:203
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Si WooPay est à activer."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-onboarding-controller.php:100
msgid "Country or type parameter was missing"
msgstr "Aucun pays ou type d’entreprise sélectionné"
#: client/data/payment-intents/resolvers.ts:56
msgid "Error retrieving transaction."
msgstr "Erreur lors de récupération de la transaction."
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:33
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:21
msgid "Application Name"
msgstr "Nom de l’application"
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:25
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:19
msgid "Payment Method"
msgstr "Moyen de paiement"
#. translators: %s: Order number
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:26
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:26
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Ceci est le reçu de votre commande numéro%s :"
#. translators: %s: Customer first name
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:24
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:24
msgid "Hi %s,"
msgstr "Bonjour, %s"
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:247
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "Merci d’utiliser {site_url} !"
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:92
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "Votre reçu pour la commande : numéro{order_number}"
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:82
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "Votre {site_title} reçu"
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:47
msgid "New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a card reader."
msgstr "De nouveaux e-mails de réception sont envoyés aux clients lorsqu'une nouvelle commande est payée avec un lecteur de carte."
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:46
msgid "New receipt"
msgstr "Nouveau reçu"
#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: refund id, %3: reason
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1663
msgid "A refund of %1$s was successfully processed using WooCommerce Payments. Reason: %2$s. (<code>%3$s</code>)"
msgstr "Un remboursement de %1$s a été traité avec succès à l’aide de Paiements WooCommerce. Motif :%2$s. (<code>%3$s</code>)"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:176
msgid "Shipping:"
msgstr "Expédition :"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:168
msgid "Fees:"
msgstr "Frais :"
#. translators: %1: The document ID. %2: The error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-documents-controller.php:96
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'accès au document %1$s. %2$s"
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:796
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr "L’ID d’intention n’était pas inclus pour le changement d’état de paiement terminé."
#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:530
msgid "A capture of %1$s <strong>failed</strong> to complete using WooCommerce Payments (<a>%2$s</a>)."
msgstr "Une capture de %1$s <strong>n’a pas pu être effectuée</strong> avec WooCommerce Payments (<a>%2$s</a>)."
#: includes/class-platform-checkout-tracker.php:74
msgid "No valid event name or type."
msgstr "Aucun nom ni type d’événement valide."
#: includes/class-platform-checkout-tracker.php:67
#: includes/class-wc-payments.php:1022
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à faire cela."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:76
msgid "View loan details"
msgstr "Voir les détails du prêt"
#. Translators: %1: total amount lent to the merchant formatted in the account
#. currency.
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:51
msgid "Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited in to the bank account linked to WooCommerce Payments. You'll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed percentage of each WooCommerce Payments transaction."
msgstr "Bravo ! Votre prêt de capital a été approuvé et %1$s ont été déposés sur le compte bancaire lié à WooCommerce Payments. Vous rembourserez automatiquement le prêt, plus des frais fixes, via un pourcentage fixe de chaque transaction WooCommerce Payments."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:47
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Votre prêt de capital a été approuvé !"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:217
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Propulsé par WooCommerce"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-files-controller.php:83
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de faire cela."
#: client/transactions/strings.ts:18
msgid "Loan repayment"
msgstr "Remboursement de prêt"
#: client/data/capital/resolvers.ts:92
msgid "Error retrieving the active loan summary."
msgstr "Erreur lors de la récupération du résumé du prêt en cours."
#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:90
msgid "First paydown"
msgstr "Premier versement"
#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:87
msgid "Withhold rate"
msgstr "Taux de retenue"
#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:86
msgid "Fixed fee"
msgstr "Frais fixes"
#: client/settings/phone-input/index.tsx:88
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Numéro de téléphone portable"
#: includes/class-wc-payments.php:1171
msgid "Email address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: includes/class-wc-payments.php:1164
msgid "Contact information"
msgstr "Coordonnées"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:317
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Erreur : format de l’adresse non valide !"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:291
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Erreur : numéro de téléphone non valide : "
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:267
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Erreur : adresse e-mail non valide : "
#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly.
#: woocommerce-payments.php:290
msgid "Create a new connection to WooCommerce Payments for <hostname>%1$s</hostname>. You’ll have to re-verify your business details to begin accepting payments. Your <hostname>%2$s</hostname> connection will remain as is."
msgstr "Créez une nouvelle connexion à WooCommerce Payments pour <hostname>%1$s</hostname>. Vous devrez revérifier les coordonnées de votre entreprise pour commencer à accepter les paiements. Votre connexion <hostname>%2$s</hostname> restera en l’état."
#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly.
#: woocommerce-payments.php:280
msgid "Transfer your WooCommerce Payments connection from <hostname>%2$s</hostname> to this site <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> will be disconnected from WooCommerce Payments."
msgstr "Transférez votre connexion WooCommerce Payments de <hostname>%2$s</hostname> vers ce site <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> sera déconnecté de WooCommerce Payments."
#: woocommerce-payments.php:268
msgid "WooCommerce Payments Safe Mode"
msgstr "Mode sans échec WooCommerce Payments"
#: woocommerce-payments.php:266
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to WooCommerce Payments. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can resolve this issue. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Nous avons détecté que vous avez des sites en double connectés à WooCommerce Payments. Lorsque le mode sans échec est actif, les paiements ne sont pas interrompus. Cependant, certaines fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles tant que vous n’aurez pas résolu le problème ci-dessous. Le mode sans échec est le plus souvent activé lorsque vous transférez votre site d’un domaine à un autre ou que vous créez un site de préproduction à des fins de test. Un administrateur de site peut résoudre ce problème. <safeModeLink>Lire la suite</safeModeLink>"
#: woocommerce-payments.php:263 woocommerce-payments.php:264
msgid "Create a new connection"
msgstr "Créer une nouvelle connexion"
#: woocommerce-payments.php:262
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Transférer votre connexion"
#: woocommerce-payments.php:261
msgid "Transfer connection"
msgstr "Transférer la connexion"
#: woocommerce-payments.php:260
msgid "Safe Mode has been deactivated and WooCommerce Payments is fully functional."
msgstr "Le mode sans échec a été désactivé et WooCommerce Payments est entièrement fonctionnel."
#: woocommerce-payments.php:259
msgid "WooCommerce Payments connection successfully transferred"
msgstr "Connexion WooCommerce Payments correctement transférée"
#: woocommerce-payments.php:258
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to WooCommerce Payments. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Nous avons détecté que vous avez des sites en double connectés à WooCommerce Payments. Lorsque le mode sans échec est actif, les paiements ne sont pas interrompus. Cependant, certaines fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles tant que vous n’aurez pas résolu le problème ci-dessous. Le mode sans échec est le plus souvent activé lorsque vous transférez votre site d’un domaine à un autre ou que vous créez un site de préproduction à des fins de test. <safeModeLink>Lire la suite</safeModeLink>"
#: woocommerce-payments.php:257 woocommerce-payments.php:265
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Mode sans échec activé"
#: woocommerce-payments.php:256
msgid "Safe Mode"
msgstr "Mode sans échec"
#: client/disputes/filters/config.ts:88
msgid "Select a dispute date"
msgstr "Sélectionner une date de litige"
#: client/disputes/filters/config.ts:85
msgid "Select a dispute date filter match"
msgstr "Sélectionner une correspondance de filtre date de litige"
#: client/disputes/filters/config.ts:84
msgid "Remove dispute date filter"
msgstr "Supprimer le filtre date de litige"
#: client/disputes/filters/config.ts:83
msgid "Disputed on date"
msgstr "Date du litige"
#: client/disputes/filters/config.ts:79
msgid "Disputes match {{select /}} filters"
msgstr "Les litiges correspondent à {{select /}} filtres"
#: client/disputes/filters/config.ts:66
msgid "All disputes"
msgstr "Tous les litiges"
#: client/disputes/filters/config.ts:23
msgid "Dispute currency"
msgstr "Devise du litige"
#: client/disputes/filters/config.ts:115
msgid "Select a dispute status"
msgstr "Sélectionner un état de litige"
#: client/disputes/filters/config.ts:112
msgid "Select a dispute status filter match"
msgstr "Sélectionner une correspondance de filtre état de litige"
#: client/disputes/filters/config.ts:111
msgid "Remove dispute status filter"
msgstr "Supprimer le filtre état de litige"
#. Translators: The %1 placeholder is a currency formatted price string
#. ($0.50). The %2 and %3 placeholders are opening and closing strong HTML
#. tags.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:394
msgid "There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the %2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la création de votre abonnement. %1$s ne correspond pas au %2$smontant minimum récurrent%3$s que ce mode de paiement peut traiter."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:661
msgid "The payment was not able to be processed."
msgstr "Le paiement n’a pas pu être traité."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:657
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "Vous avez dépassé le nombre de tentatives de vérification autorisé."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:654
msgid "Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and transit numbers."
msgstr "Les transferts de micro-dépôts ont échoué. Vérifiez le numéro de compte, le numéro de l’institution et le numéro de transit."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:651
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "Le compte bancaire du client n’a pas pu être localisé."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:648
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "Les fonds du compte du client sont insuffisants pour couvrir ce paiement."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:645
msgid "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "Le client a indiqué à sa banque que ce paiement n’était pas autorisé."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:642
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "Le compte bancaire du client a été fermé."
#: client/disputes/index.tsx:293 client/transactions/list/index.tsx:424
msgid "There was a problem generating your export."
msgstr "Un problème est survenu lors de la génération de votre rapport."
#: client/disputes/index.tsx:284 client/transactions/list/index.tsx:415
msgid "Your export will be emailed to %s"
msgstr "Votre exportation sera envoyée par e-mail à %s"
#. translators: %s: the error message.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2673
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "Erreur de création d’intention : %s"
#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:97
msgid "Business name"
msgstr "Nom de l’entreprise"
#: client/card-readers/settings/file-upload.tsx:59
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:62
msgid "The file you have attached is exceeding the maximum limit."
msgstr "Le fichier joint dépasse la limite maximale."
#: client/card-readers/list/list-item.tsx:13
msgid "Active"
msgstr "Activé"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:216
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:49
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:25
msgid "Account Type"
msgstr "Type de compte"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:215
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:41
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:23
msgid "AID"
msgstr "AID"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:214
msgid "Application name"
msgstr "Nom de l’application"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:204
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "MONTANT PAYÉ"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:195
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:154
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "SOUS-TOTAL"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:143
msgid "SKU"
msgstr "UGS"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2888
msgid "Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your account."
msgstr "Ensuite, nous vous demanderons de partager quelques détails sur votre entreprise pour créer votre compte."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2086
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "Impossible de mettre à jour le compte Stripe. "
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:157
msgid "A CSS hex color value representing the secondary branding color for this account."
msgstr "Un code CSS hexadécimal représentant la couleur secondaire de la marque pour ce compte."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:153
msgid "A CSS hex color value representing the primary branding color for this account."
msgstr "Un code CSS hexadécimal représentant la couleur principale de la marque pour ce compte."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:149
msgid "An icon for the account."
msgstr "Une icône pour le compte."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:145
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "Un identifiant de logo pour le compte qui sera utilisé lors de la validation de la commande."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:140
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr "Un numéro de téléphone public pour les problèmes d’assistance."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:135
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "Une adresse e-mail publique pour les problèmes d’assistance."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:130
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "Une adresse postale publique pour les problèmes d’assistance."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:126
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "Site Web de l’entreprise accessible au public."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:122
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "Nom commercial de l’entreprise."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:274
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "Intention de paiement non valide"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:257
msgid "Card Readers"
msgstr "Lecteurs de carte"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:364
msgid "Add new payment methods"
msgstr "Ajouter de nouveaux moyens de paiement"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:534
msgid "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr "Nous n’avons pas pu vérifier le code postal de votre adresse de facturation. Assurez-vous que les informations sont à jour auprès de la banque émettrice de votre carte, puis réessayez."
#. translators: %s a formatted price.
#: includes/class-wc-payments-utils.php:523
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "Pour le moyen de paiement sélectionné, le montant minimum total doit s’élever à %s."
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:292
msgid "You have installed a development version of WooCommerce Payments which requires files to be built. From the plugin directory, run <code>npm run build:client</code> to build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version of the plugin from the <a1>WordPress.org repository</a1> or by visiting the <a2>releases page in the GitHub repository</a2>."
msgstr "Vous avez installé une version de développement de WooCommerce Payments qui nécessite la création de fichiers. À partir du répertoire de l’extension, exécutez <code>npm run build:client</code> pour créer et compresser les ressources. Sinon, vous pouvez télécharger une version pré-créée de l’extension à partir du répertoire <a1>WordPress.org</a1> ou de la <a2>page de versions dans le répertoire GitHub</a2>."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:971
msgid "We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr "Nous n’avons pas pu vérifier le code postal de l’adresse de facturation. Si le problème persiste, suggérez au client de contacter la banque qui a émis de la carte."
#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:966
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong>. %2$s"
msgstr "Un paiement de %1$s <strong> a échoué : </strong>. %2$s"
#. translators: %1: the dispute message, %2: the dispute details URL
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:518
msgid "%1$s. See <a href=\"%2$s\">dispute overview</a> for more details."
msgstr "%1$s. Consultez la <a href=\"%2$s\">présentation du litige</a> pour plus de détails."
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:513
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "Le paiement contesté a été mis à jour"
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:510
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "Le montant du paiement contesté a été restitué"
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:507
msgid "Payment dispute funds have been withdrawn"
msgstr "Le montant du paiement contesté a été prélevé"
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:287
msgid "Dispute lost."
msgstr "Litige perdu."
#. translators: %1: the dispute status
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:624
msgid "Payment dispute has been closed with status %1$s. See <a>dispute overview</a> for more details."
msgstr "Le litige concernant le paiement a été clôturé avec l’état %1$s. Consultez la <a>présentation du litige</a> pour plus de détails."
#. translators: %1: the dispute reason
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:602
msgid "Payment has been disputed as %1$s. See <a>dispute overview</a> for more details."
msgstr "Le paiement a été contesté selon le motif %1$s. Consultez la <a>présentation du litige</a> pour plus de détails."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:134
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "Paiements en personne WooCommerce"
#: includes/class-wc-payments-status.php:91
msgid "Account ID"
msgstr "ID du compte"
#: includes/class-wc-payments-status.php:86
msgid "Blog ID"
msgstr "ID du blog"
#: includes/class-wc-payments-status.php:83
msgid "No"
msgstr "Non"
#: includes/class-wc-payments-status.php:83
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: includes/class-wc-payments-status.php:81
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "Connecté à WPCOM"
#: includes/class-wc-payments-status.php:76
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: client/transactions/list/index.tsx:324
msgid "N/A"
msgstr "ND"
#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:511
msgid "%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr "%1$sUne erreur s’est produite lors de l’enregistrement de vos variantes.%2$s La période de facturation d’un produit d’abonnement est limitée à un an. Nous avons mis à jour au moins une des variantes de ce produit pour un renouvellement chaque %3$s."
#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag, %3$s The
#. subscription renewal interval (every x time)
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:466
msgid "%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated this product to renew every %3$s."
msgstr "%1$sUne erreur s’est produite lors de l’enregistrement de votre produit.%2$s La période de facturation d’un produit d’abonnement est limitée à un an. Nous avons mis à jour ce produit pour un renouvellement chaque %3$s."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:652
msgid "WooCommerce Payments Subscription ID"
msgstr "ID d’abonnement à WooCommerce Payments."
#: client/payment-methods/activation-modal.tsx:36
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout."
msgstr "Vous devez fournir plus d’informations pour activer %s lors de la validation de votre commande."
#: client/payment-methods/activation-modal.tsx:32
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout:"
msgstr "Vous devez fournir plus d’informations pour activer %s lors de la validation de votre commande :"
#: client/payment-methods/activation-modal.tsx:27
msgid "One more step to enable %s"
msgstr "Encore une étape pour activer %s"
#: client/payment-methods/activation-modal.tsx:38
msgid "If you choose to continue, our payment partner Stripe will send an e-mail to {{merchantEmail /}} to collect the required information"
msgstr "Si vous choisissez de continuer, notre partenaire de paiement Stripe enverra un e-mail à l’adresse {{merchantEmail /}} pour obtenir les informations nécessaires."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:107
msgid "WooCommerce Payments Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "Réglage relatif au drapeau de fonctionnalité Multi-Currency pour les paiements WooCommerce."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:251
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "Les informations de paiement n’ont pas pu être ajoutées à la commande."
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:46
msgid "Yes, deactivate WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Oui, désactiver WooCommerce Subscriptions"
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:42
msgid "Are you sure you want to deactivate WooCommerce Subscriptions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver WooCommerce Subscriptions ?"
#. Translators: $1 and $2 placeholders are opening and closing strong HTML
#. tags. $3 and $4 are opening and closing link HTML tags. $5 is an opening
#. link HTML tag.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:33
msgid "Existing subscriptions will %1$s%3$srenew manually%4$s%2$s - subscribers will need to log in to pay for renewal. Access to premium features will also be removed. %5$sLearn more.%4$s"
msgstr "Le renouvellement des abonnements existants se fait %1$s%3$smanuellement%4$s%2$s. Les abonnés doivent se connecter pour payer le renouvellement. L’accès aux fonctionnalités Premium sera également supprimé. %5$sEn savoir plus.%4$s"
#. Translators: placeholders are opening and closing strong HTML tags.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:24
msgid "By deactivating the %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s plugin, your store will switch to %1$sSubscriptions powered by WooCommerce Payments%2$s."
msgstr "Si vous désactivez l’extension %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s, votre boutique passera automatiquement aux %1$sabonnements optimisés par WooCommerce Payments%2$s."
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:14
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1180
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "Carte de crédit/débit"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:121
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr "Impossible de capturer le paiement pour les commandes entièrement ou partiellement remboursées."
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1403
msgid "Price ID is required"
msgstr "L’ID de prix est obligatoire."
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1379
msgid "Product ID is required"
msgstr "L’ID de produit est obligatoire."
#. Translators: %s Property name not found in event data array.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:213
msgid "%s not found in array"
msgstr "%s introuvable dans le tableau"
#. Translators: %d Number of failed renewal attempts.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:182
msgid "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "Échec de la tentative %d de renouvellement de l’abonnement WCPay."
msgstr[1] ""
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:174
msgid "Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Impossible de générer la commande de renouvellement de l’abonnement pour enregistrer l’événement « invoice.payment_failed » entrant."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:165
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "Aucun abonnement trouvé pour l’événement « invoice.upcoming » entrant."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:114
msgid "Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" event."
msgstr "Impossible de générer la commande de renouvellement de l’abonnement à l’événement « invoice.paid »."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:100
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "Aucun abonnement trouvé pour l’événement « invoice.paid » entrant."
#. Translators: %s Scheduled/upcoming payment date in Y-m-d H:i:s format.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:78
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "Prochain paiement automatique planifié le %s."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:63
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "Aucun abonnement trouvé pour traiter l’événement « invoice.upcoming »."
#. Translators: %s Stripe subscription item ID.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:897
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WCPay subscription item %s."
msgstr "Impossible de définir la valeur méta d’ID de l’article d’abonnement WCPay %s."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:673
msgid "The subscription's next payment date has been updated to match WCPay server."
msgstr "La prochaine date de paiement de l’abonnement a été mise à jour pour correspondre aux données du serveur WCPay."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:595
msgid "We've successfully collected payment for your subscription using your new payment method."
msgstr "Nous avons bien perçu le paiement de votre abonnement à l’aide de votre nouveau moyen de paiement."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:363
msgid "There was a problem creating your subscription. Please try again or contact us for assistance."
msgstr "Nous avons rencontré un problème lors de la création de votre abonnement. Réessayez ou contactez-nous pour obtenir de l’aide."
#. Translators: %s Coupon code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:313
msgid "Coupon - %s"
msgstr "Code promo - %s"
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:213
msgid "Update and retry payment"
msgstr "Mettre à jour et réessayer de payer"
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:162
msgid "Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment details so we can reattempt payment."
msgstr "Le paiement du dernier renouvellement de votre abonnement a échoué. Veuillez mettre à jour vos informations de paiement afin que nous puissions réessayer d’effectuer le paiement."
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:146
msgid "Update payment details"
msgstr "Mettre à jour les informations de paiement"
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:49
msgid "Update payment method"
msgstr "Mettre à jour la méthode de paiement"
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:313
msgid "The WCPay invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "Les éléments de facture WCPay ne correspondent pas aux articles d’abonnement WC."
#. translators: a1: link to the Plugins page, a2: link to the page having all
#. previous versions
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:238
msgid "<a1>Update WooCommerce</a1> <strong>(recommended)</strong> or manually re-install <a2>a previous version</a2> of WooCommerce Payments."
msgstr "<a1>Mettez à jour WooCommerce</a1> <strong>(recommandé)</strong> ou réinstallez manuellement <a2>une version précédente</a2> de WooCommerce Payments."
#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:50
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "Widget Sélecteur de devises"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:112
msgid "WooCommerce Payments Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Réglage relatif au drapeau de fonctionnalité Subscriptions de WooCommerce Payments."
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1761
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "Le pays et la ligne 1 sont obligatoires."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:530
#: includes/class-wc-payments-utils.php:532
msgid "We're not able to process this request. Please refresh the page and try again."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de répondre à cette demande. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."
#: includes/class-wc-payments-account.php:893
msgid "There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "Une double tentative d’initiation de la configuration du compte est survenue. Veuillez patienter quelques secondes et réessayer."
#. translators: %1: the failed payment amount
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:996
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete because of too many failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more attempts temporarily."
msgstr "Un paiement de a %1$s <strong>échoué</strong> en raison d’un trop grand nombre d’échecs de transaction. Un limiteur de débit a été activé pour que l’utilisateur empêche temporairement d’autres tentatives."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:932
#: includes/payment-methods/class-upe-payment-gateway.php:439
msgid "Your payment was not processed."
msgstr "Votre paiement n'a pas été traité."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:217
msgid "Invalid order status"
msgstr "Statut de la commande non valide"
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-additional-payment-methods.php:109
msgid "We detected a temporary issue with your account. Please try and connect your Stripe account."
msgstr "Nous avons détecté un problème temporaire avec votre compte. Veuillez essayer de connecter votre compte Stripe."
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:57
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up WooCommerce Payments."
msgstr "Pour ajouter des devises à votre boutique, veuillez terminer la configuration de WooCommerce Payments."
#: client/transactions/filters/config.ts:126
msgid "Customer currency"
msgstr "Devise du client"
#: includes/payment-methods/class-upe-payment-gateway.php:98
msgid "Popular payment methods"
msgstr "Moyens de paiement populaires"
#: includes/payment-methods/class-upe-payment-gateway.php:95
msgid "Payments made simple, with no monthly fees - designed exclusively for WooCommerce stores. Accept credit cards, debit cards, and other popular payment methods."
msgstr "Simplification des paiements, sans abonnement mensuel, système exclusivement conçu pour les boutiques WooCommerce. Acceptez les cartes de crédit, les cartes de débit et tout autre moyen de paiement en vogue."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1593
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "Le montant de remboursement n’est pas valide."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:613
msgid "The selected currency is not available for the country set in your WooCommerce Payments account."
msgstr "La devise sélectionnée n’est pas disponible pour le pays défini dans votre compte WooCommerce Payments."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:610
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "Devise non prise en charge :"
#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to payment re-authentication
#. URL, note: no full stop due to url at the end.
#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to checkout payment url,
#. note: no full stop due to url at the end.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication.php:17
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid "The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from your account page: %2$s"
msgstr "Le paiement automatique pour renouveler votre abonnement avec %1$s a échoué. Pour réactiver l’abonnement, veuillez vous connecter et autoriser le renouvellement sur la page de votre compte : %2$s"
#. translators: %1$s: an order number, %2$s: the customer's full name, %3$s:
#. lowercase human time diff in the form returned by wcs_get_human_time_diff(),
#. e.g. 'in 12 hours'.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:22
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:18
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid "The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The customer was sent an email requesting authentication of payment. If the customer does not authenticate the payment, they will be requested by email again %3$s."
msgstr "Le paiement récurrent automatique pour la commande %1$s de %2$s a échoué. Un e-mail a été envoyé au client pour la demande d'authentification de paiement. Si le client n'authentifie pas le paiement, la demande lui sera à nouveau adressée par e-mail %3$s."
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:116
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activer/Désactiver"
#: includes/payment-methods/class-upe-payment-gateway.php:1013
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "Impossible de mettre à jour les valeurs d'apparence UPE à l'heure actuelle."
#: includes/multi-currency/MultiCurrency.php:823
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"
#. translators: %1 User's country, %2 Selected currency name, %3 Default store
#. currency name
#: includes/multi-currency/MultiCurrency.php:808
msgid "We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for your shopping convenience. <a>Use %3$s instead.</a>"
msgstr "Nous avons remarqué que vous veniez de %1$s. Nous avons mis à jour nos prix à %2$s pour faciliter votre processus d'achat. <a>Utilisez %3$s à la place.</a>"
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:229
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"Vous y êtes presque !\n"
"\n"
"Votre commande a déjà été créée. La seule chose qu'il vous reste encore à faire est d'autoriser le paiement avec l'aide de votre banque."
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
msgid "Authorize the payment »"
msgstr "Autoriser le paiement »"
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:34
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:27
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "La commande de renouvellement est la suivante :"
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:143
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr "Autorisation de paiement requise pour le renouvellement de la commande {order_number}"
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:134
msgid "Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr "Autorisation de paiement requise pour le renouvellement de la commande {order_number} pour {site_title}"
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:118
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activer cette notification par e-mail"
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:33
msgid "Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an SCA verification. The email contains renewal order information and payment links."
msgstr "Envoyé à un client en cas d'échec du renouvellement parce que la transaction requiert une vérification SCA. L’e-mail contient des informations sur la commande de renouvellement et des liens de paiement."
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:32
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "Échec de l'authentification SCA pour le renouvellement de l'abonnement"
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:30
msgid "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {temps_réesayer}"
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:29
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr "Échec du paiement pour le renouvellement automatique : authentification requise"
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:27
msgid "Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails because the transaction requires an SCA verification, the customer is requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to notify the customer again within a certain time period."
msgstr "Les e-mails de demande d'authentification de paiement sont envoyés au(x) destinataire(s) choisi(s) lorsqu’une tentative de traitement automatique d’un paiement pour le renouvellement d’un abonnement a échoué parce que la transaction requiert une vérification SCA, qu'il est demandé au client d'authentifier le paiement et qu'une règle de nouvelle tentative a été appliquée pour informer le client au cours d'une certaine période."
#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:26
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "E-mail de demande d'authentification de paiement"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:238
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:237
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:236
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:234
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:231
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:226
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:224
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:222
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:97
msgid "If WooCommerce Payments \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Si les « cartes enregistrées » de WooCommerce Payments doivent être activées."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-additional-payment-methods.php:73
msgid "Enable on your store"
msgstr "Autoriser sur votre boutique"
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-additional-payment-methods.php:66
msgid "Get early access to additional payment methods and an improved checkout experience, coming soon to WooCommerce Payments. <a href=\"https://woocommerce.com/document/payments/additional-payment-methods/\" target=\"wcpay_upe_learn_more\">Learn more</a>"
msgstr "Bénéficiez d’un accès anticipé à des moyens de paiement supplémentaires et à une expérience de validation de commande améliorée, bientôt disponibles dans WooCommerce Payments. <a href=\"https://woocommerce.com/document/payments/additional-payment-methods/\" target=\"wcpay_upe_learn_more\">En savoir plus</a>"
#. translators: %s List of currencies that are already translated in
#. WooCommerce core.
#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:110
msgid "The store currency was recently changed. The following currencies are set to manual rates and may need updates: %s"
msgstr "La devise de la boutique a été modifiée dernièrement. Les taxes des devises suivantes sont configurées manuellement et peuvent être mises à jour : %s"
#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:74
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "Alors, on triche ?"
#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:70
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "L’action a échoué. Veuillez actualiser la page et essayer de nouveau."
#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:66
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "Afficher les drapeaux dans les appareils pris en charge"
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-additional-payment-methods.php:65
msgid "Boost your sales by accepting new payment methods"
msgstr "Dynamiser vos ventes en acceptant de nouveaux moyens de paiement"
#: includes/admin/class-wc-rest-upe-flag-toggle-controller.php:74
msgid "Determines if the UPE feature flag is enabled."
msgstr "Détermine si l’étiquette de fonctionnalité UPE est activée."
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:675
msgid "Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance your analytics."
msgstr "Le remboursement manuel nécessite de rembourser votre client hors ligne en espèces, chèque, etc. Les montants de remboursement entrés ici ne seront utilisés que pour équilibrer vos analyses."
#: includes/payment-methods/class-upe-payment-gateway.php:533
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "Le moyen de paiement a bien été ajouté."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:239
msgid "United States (US)"
msgstr "Etats-Unis (USA)"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:235
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:233
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:232
msgid "Ireland"
msgstr "Irelande"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:230
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Royaume-Uni (UK)"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:229
msgid "France"
msgstr "France"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:228
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:227
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:225
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: includes/class-wc-payments-utils.php:223
msgid "Australia"
msgstr "Australie"
#. translators: The text encapsulated in `**` can be replaced with "Apple Pay"
#. or "Google Pay". Please translate this text, but don't remove the `**`.
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1619
msgid "To complete your transaction with **the selected payment method**, you must log in or create an account with our site."
msgstr "Pour finaliser votre transaction avec **le moyen de paiement sélectionné**, vous devez vous connecter ou créer un compte sur notre site."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:43
msgid "Request an instant deposit"
msgstr "Demander un dépôt instantané"
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:33
msgid "Get immediate access to your funds when you need them – including nights, weekends, and holidays. With WooCommerce Payments' <a>Instant Deposits feature</a>, you're able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr "Obtenez un accès immédiat à vos fonds lorsque vous en avez besoin, y compris les nuits, les weekends et les jours fériés. Avec la <a>fonctionnalité Dépôts instantanés</a> de WooCommerce Payments, vous pouvez transférer vos gains sur une carte de débit en quelques minutes."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:30
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with WooCommerce Payments"
msgstr "Vous pouvez désormais recevoir des dépôts instantanés avec WooCommerce Payments"
#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:54
msgid "Set up now"
msgstr "Configurer maintenant"
#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:47
msgid "Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in their local currency."
msgstr "Boostez vos ventes internationales en permettant à vos clients de régler leurs achats dans leur devise locale."
#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:46
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "Vendez dans le monde entier et dans plusieurs devises"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:325
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:324
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:319
msgid "Select the size of the button."
msgstr "Sélectionnez la taille du bouton."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:317
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Taille du bouton des paiements Express"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:194
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "Thèmes de boutons de paiement en 1 clic."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:184
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "Tailles de boutons de paiement en 1 clic."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:175
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "Types de boutons de paiement en 1 clic."
#: includes/multi-currency/Settings.php:46
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:38
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Multi-Currency"
#: includes/multi-currency/UserSettings.php:62
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Sélectionnez votre devise préférée pour les achats et les paiements."
#. translators: %s: url to documentation.
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:78
msgid "Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on exchange rates and rounding rules. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Acceptez les paiements dans plusieurs devises. Les prix sont convertis en fonction des taux de change et des règles d’arrondi. <a href=\"%s\">En savoir plus</a>"
#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:61
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Afficher les symboles monétaires"
#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:56
msgid "Title"
msgstr "Titre :"
#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:51
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "Permettre aux clients de passer d'une devise activée à une autre"
#: client/payment-methods/delete-modal.tsx:19
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: client/payment-methods/activation-modal.tsx:29
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:116
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#. translators: link to Stripe testing page
#: includes/payment-methods/class-upe-payment-gateway.php:859
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test VISA card 4242424242424242 with any expiry date and CVC. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Mode test :</strong> utilisez la carte de test VISA 4242424242424242 avec une date d’expiration et un cryptogramme. D’autres moyens de paiement peuvent rediriger vers une page de test Stripe afin d’autoriser le paiement. D’autres numéros de carte de test sont répertoriés <a>ici</a>."
#. translators: localized exception message
#: includes/payment-methods/class-upe-payment-gateway.php:681
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "Échec du paiement UPE : %s"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:166
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "Emplacements de validation de commande expresse qui doivent être activés."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:161
msgid "If WooCommerce Payments express checkouts should be enabled."
msgstr "Si les validations de commande expresses WooCommerce Payments doivent être activées."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:117
msgid "WooCommerce Payments bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "Descripteur de compte bancaire WooCommerce Payments à afficher dans les comptes bancaires des clients."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:102
msgid "WooCommerce Payments test mode setting."
msgstr "Réglage du mode test de WooCommerce Payments."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:92
msgid "If WooCommerce Payments manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Si la capture manuelle des frais de WooCommerce Payments doit être activée."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:83
msgid "Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr "ID de moyen de paiement qui doivent être activés. Les autres moyens seront désactivés."
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:78
msgid "If WooCommerce Payments should be enabled."
msgstr "Si WooCommerce Payments doit être activé."
#: client/deposits/list/index.tsx:188 client/transactions/list/index.tsx:465
msgid "total"
msgstr "Total"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:191
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:245
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:274
msgid "Unexpected server error"
msgstr "Erreur serveur inattendue"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:173
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2674
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:172
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "La capture du paiement a échoué avec le message suivant : %s"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:129
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "Impossible de capturer ce paiement"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:114
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:212
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:260
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:284
msgid "Order not found"
msgstr "Commande introuvable"
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:47
#: client/payment-methods/activation-modal.tsx:28
#: client/payment-methods/delete-modal.tsx:20
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:178
#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:27
msgid "Credit card / debit card"
msgstr "Carte de crédit/carte de débit"
#: client/components/file-upload/index.tsx:42
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:147
msgid "Remove file"
msgstr "Supprimer le fichier"
#: client/empty-state-table/list.tsx:47 client/onboarding/strings.ts:7
msgid "Finish setup"
msgstr "Terminer la configuration"
#: includes/class-wc-payments-token-service.php:210
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "IBAN SEPA"
#. translators: last 4 digits of IBAN account
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-sepa.php:53
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "IBAN SEPA se terminant par %s"
#. translators: %1: intent ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:615
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Commande introuvable via l’ID d’intention : %1$s"
#: client/transactions/strings.ts:13
msgid "Refund failure"
msgstr "Échec du remboursement"
#: client/transactions/list/index.tsx:115
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"
#: client/documents/list/index.tsx:129
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: client/documents/filters/config.ts:46
#: client/transactions/filters/config.ts:103
msgid "{{title}}Date{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Date{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
#: client/documents/filters/config.ts:29
#: client/transactions/filters/config.ts:81
msgid "Advanced filters"
msgstr "Filtres avancés"
#: client/documents/filters/config.ts:19
#: client/transactions/filters/config.ts:64
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: client/disputes/filters/config.ts:41
#: client/transactions/filters/config.ts:57
msgid "All currencies"
msgstr "Toutes les devises"
#: client/transactions/filters/config.ts:156
msgid "{{title}}Type{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Type{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
#: client/documents/filters/config.ts:60
#: client/transactions/filters/config.ts:117
msgid "Between"
msgstr "Entre"
#: client/documents/filters/config.ts:56
#: client/transactions/filters/config.ts:113
msgid "After"
msgstr "Après"
#: client/documents/filters/config.ts:52
#: client/transactions/filters/config.ts:109
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: client/transactions/list/index.tsx:154
msgid "Net"
msgstr "Net"
#: client/payment-details/summary/index.tsx:91
msgid "Fee"
msgstr "Frais"
#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:98
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: client/payment-details/summary/index.tsx:60
msgid "Payment method"
msgstr "Moyen de paiement"
#: client/disputes/strings.ts:53
msgid "If there have been two or more separate payments, you should get in touch with your customer. If you understand what their complaint is, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. If you’re able to resolve the issue with your customer, you can ask that they withdraw the dispute."
msgstr "S’il y a eu deux paiements séparés ou plus, vous devez contacter votre client. Si vous comprenez sa plainte, vous avez la possibilité d’expliquer le malentendu ou de le corriger. Si vous êtes en mesure de résoudre le problème avec votre client, vous pouvez lui demander de retirer le litige."
#: client/disputes/strings.ts:52
msgid "If they were not, collect any and all information documenting that each payment was made separately, such as copies of receipts. If the receipts don’t include the items purchased, be sure to include an itemized list. Each receipt should clearly indicate that the payments are for separate purchases of items or services. If you’ve been able to get in touch with the customer you should be sure to address any concerns they had in your evidence."
msgstr "Si ce n’est pas le cas, recueillez toutes les informations attestant que chaque paiement a été effectué séparément, comme des copies de reçus. Si les reçus ne comportent pas les articles achetés, veillez à inclure une liste détaillée. Chaque reçu doit clairement indiquer que les paiements concernent des achats séparés d’articles ou de services. Si vous avez pu contacter le client, vous devez veiller à répondre à toutes les inquiétudes qu’il avait porté à votre connaissance."
#: client/disputes/strings.ts:51
msgid "Determine if your customer was incorrectly charged multiple times."
msgstr "Déterminez si votre client a été facturé plusieurs fois par erreur."
#: client/disputes/strings.ts:48
msgid "Demonstrate that each payment was for a separate product or service."
msgstr "Prouvez que chaque paiement concernait un produit ou un service séparé."
#: client/disputes/strings.ts:45
msgid "The customer claims they were charged multiple times for the same product or service."
msgstr "Le client affirme avoir été facturé plusieurs fois pour le même produit ou service."
#: client/disputes/strings.ts:42
msgid "If there were duplicate payments, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "S’il y a eu des paiements en double, vous devez accepter le litige. Vous ne pouvez pas émettre de remboursement lorsqu’un paiement est contesté. Les réseaux de cartes de crédit assument la responsabilité d’accepter les paiements litigieux avec vous, l’entreprise."
#: client/disputes/strings.ts:39
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: client/disputes/strings.ts:36
msgid "Debit not authorized"
msgstr "Débit non autorisé"
#: client/disputes/strings.ts:33
msgid "Customer initiated"
msgstr "Initié par le client"
#: client/disputes/strings.ts:29
msgid "If the cardholder agrees to withdraw the dispute, you should still submit evidence for the dispute using the forms on the next screen. In addition to the following evidence, your submission should include correspondence with the cardholder saying they would withdraw the dispute and a written statement from their card issuer confirming that the dispute has been withdrawn."
msgstr "Si le titulaire de la carte accepte de retirer le litige, vous devez toujours fournir des preuves du litige en utilisant les formulaires sur l’écran suivant. En plus des preuves suivantes, votre envoi doit inclure vos échanges avec le titulaire de la carte indiquant qu’il va retirer le litige ainsi qu’une déclaration écrite de l’émetteur de sa carte confirmant que le litige a été retiré."
#: client/disputes/strings.ts:28
msgid "You should first get in touch with your customer. If you understand what their complaint is, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. If you’re able to resolve the issue with your customer, you can ask that they withdraw the dispute."
msgstr "Vous devez d’abord contacter votre client. Si vous comprenez sa plainte, vous avez la possibilité d’expliquer le malentendu ou de le corriger. Si vous êtes en mesure de résoudre le problème avec votre client, vous pouvez lui demander de retirer le litige."
#: client/disputes/strings.ts:25
msgid "Demonstrate that you have refunded your customer through other means or that your customer is not entitled to a refund. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. If you believe that your customer was entitled a refund that you did not provide, you can accept the dispute."
msgstr "Prouvez que vous avez remboursé votre client par d’autres moyens ou que votre client n’a pas droit à un remboursement. Vous ne pouvez pas émettre de remboursement lorsqu’un paiement est contesté. Si vous pensez que votre client avait droit à un remboursement que vous n’avez pas fourni, vous pouvez accepter le litige."
#: client/disputes/strings.ts:159
msgid "It may be more efficient—and provide a better customer experience—to accept an accidental dispute and charge the customer again, if appropriate. Even when a dispute is withdrawn, it usually takes approximately 75 days to be finalized. Remember, it doesn’t matter to the card networks whether you win or lose a dispute; what matters is how many disputes a business receives, regardless of how many disputes are won."
msgstr "Il peut être plus efficace, tout en assurant une meilleure expérience client, d’accepter un litige accidentel et de refacturer le client, au besoin. Même en cas d’annulation du litige, la finalisation de la procédure prend environ 75 jours. N’oubliez pas, que vous perdiez ou gagniez un litige n’a aucune importance pour les réseaux de cartes ; ce qui compte, c’est le nombre de litiges auxquels une entreprise est confrontée, indépendamment de leur issue."
#: client/disputes/strings.ts:22
msgid "The customer claims that the purchased product was returned or the transaction was otherwise canceled, but you have not yet provided a refund or credit."
msgstr "Le client affirme que le produit acheté a été renvoyé ou que la transaction a été annulée, mais vous n’avez pas encore fourni de remboursement ou de crédit."
#: client/disputes/strings.ts:158
msgid "First, try to get in touch with your customer. Sometimes people forget about payments they make or don’t recognize the way they appear on their card statement. If this is the case, ask them to contact their card issuer and let them know they no longer dispute the transaction. Even if your customer agrees to withdraw the dispute, you must still submit appropriate evidence. Simply saying that your customer is going to withdraw the dispute is not sufficient evidence."
msgstr "Tout d’abord, essayez de contacter votre client. Parfois, les gens oublient les paiements qu’ils effectuent ou ils ne les reconnaissent pas sur leur relevé de carte. Si c’est le cas, demandez-lui de contacter l’émetteur de sa carte et de lui faire savoir qu’il ne conteste plus la transaction. Même si votre client accepte de retirer le litige, vous devez toujours présenter des preuves appropriées. Le simple fait de dire que votre client va retirer le litige n’est pas une preuve suffisante."
#: client/disputes/strings.ts:155
msgid "As with fraudulent disputes, get your customer to withdraw the dispute by helping them identify the payment. Otherwise challenge the dispute with appropriate evidence that proves the purchase was legitimate. "
msgstr "Comme pour les litiges frauduleux, demandez à votre client de retirer le litige en l’aidant à identifier le paiement. Sinon, contestez le litige avec des preuves appropriées qui prouvent que l’achat était légitime. "
#: client/disputes/strings.ts:152
msgid "The customer doesn’t recognize the payment appearing on their card statement."
msgstr "Le client ne reconnaît pas le paiement figurant sur son relevé de carte."
#: client/disputes/strings.ts:149
msgid "If you can not prove the customer’s subscription was canceled, and or they did not follow your cancelation policy, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Si vous ne pouvez pas prouver que l’abonnement du client était annulé et/ou qu’il n’a pas suivi votre politique d’annulation, vous devez accepter le litige. Vous ne pouvez pas émettre de remboursement lorsqu’un paiement est contesté. Les réseaux de cartes de crédit assument la responsabilité d’accepter les paiements litigieux avec vous, l’entreprise."
#: client/disputes/strings.ts:148
msgid "If you believe the dispute is invalid, you can challenge it by submitting the appropriate evidence using the response forms on the next screen."
msgstr "Si vous pensez que le litige n’est pas valide, vous pouvez le contester en présentant les preuves appropriées en utilisant les formulaires de réponse sur l’écran suivant."
#: client/disputes/strings.ts:146
msgid "Unrecognized"
msgstr "Non reconnu"
#: client/disputes/strings.ts:142
msgid "Otherwise, use the forms on the next screen to submit evidence that the subscription was still active and that the customer was aware of, and did not follow, your cancellation procedure."
msgstr "Sinon, utilisez les formulaires sur l’écran suivant pour présenter les preuves que l’abonnement était toujours actif et que le client connaissait votre procédure d’annulation et ne l’a pas suivi."
#: client/disputes/strings.ts:141
msgid "Even if your customer agrees to withdraw the dispute, you must still submit appropriate evidence using the forms on the next screen. Simply saying that your customer is going to withdraw the dispute is not sufficient evidence."
msgstr "Même si votre client accepte de retirer le litige, vous devez toujours présenter des preuves appropriées en utilisant les formulaires sur l’écran suivant. Le simple fait de dire que votre client va retirer le litige n’est pas une preuve suffisante."
#: client/disputes/strings.ts:140
msgid "First, get in touch with your customer. If you understand what they believe happened, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. "
msgstr "Tout d’abord, contactez votre client. Si vous comprenez sa version des faits, vous avez la possibilité d’expliquer le malentendu ou de le corriger. "
#: client/disputes/strings.ts:137
msgid "Prove that the subscription was still active and that the customer was aware of, and did not follow, your cancellation procedure."
msgstr "Prouvez que l’abonnement était toujours actif et que le client connaissait votre procédure d’annulation et ne l’a pas suivi."
#: client/disputes/strings.ts:134
msgid "The customer claims that you continued to charge them after a subscription was canceled."
msgstr "Le client affirme que vous avez continué à le facturer après l’annulation d’un abonnement."
#: client/disputes/strings.ts:19
msgid "If your customer was not refunded appropriately, you will need to accept the dispute, or resolve the issue with your customer. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Si votre client n’a pas été remboursé de manière appropriée, vous devrez accepter le litige ou résoudre le problème avec votre client. Les réseaux de cartes de crédit assument la responsabilité d’accepter les paiements litigieux avec vous, l’entreprise."
#: client/disputes/strings.ts:128
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Abonnement annulé"
#: client/disputes/strings.ts:124
msgid "If the customer withdraws their dispute you should still submit evidence using the forms on the next screen. Be sure to provide a letter or email from the cardholder stating that they are no longer in dispute."
msgstr "Si le client retire son litige, vous devez toujours fournir des preuves en utilisant les formulaires sur l’écran suivant. Veillez à fournir une lettre ou un e-mail du titulaire de la carte indiquant qu’il n’est plus en litige."
#: client/disputes/strings.ts:123
msgid "If your customer made no attempt to return the product or cancel the service, or if you provided a replacement product or service, make sure to note that as well."
msgstr "Si votre client n’a pas tenté de retourner le produit ou d’annuler le service, ou si vous avez fourni un produit ou un service de remplacement, veillez à le noter également."
#: client/disputes/strings.ts:122
msgid "For products that have been repaired or replaced, provide evidence that the cardholder agreed to a repair or replacement, it has been received by the customer, and the repair or replacement has not since been disputed."
msgstr "Pour les produits qui ont été réparés ou remplacés, présentez la preuve que le titulaire de la carte a accepté une réparation ou un remplacement, qu’il a été reçu par le client, et que la réparation ou le remplacement n’a pas été contesté depuis."
#: client/disputes/strings.ts:121
msgid "If the customer has not yet returned the product or canceled the service, provide specific information to that effect. You should double-check your incoming shipping records to verify that you have not received a return before you respond. If you have processed a credit or reversal for this transaction, provide evidence of this which includes the amount and date processed."
msgstr "Si le client n’a pas encore retourné le produit ou annulé le service, fournissez des informations spécifiques à cet effet. Vous devez revérifier vos registres d’expédition entrants pour vérifier que vous n’avez pas reçu de retour avant de répondre. Si vous avez traité un crédit ou une annulation pour cette transaction, présentez-en la preuve avec le montant et la date de traitement."
#: client/disputes/strings.ts:120
msgid "If the product or service is as described, provide specific information (invoice, contract, etc.) to refute the cardholder’s claims. Quality disputes are where the customer does not agree with the condition of merchandise or service received (e.g., a car repair situation or quality of a hotel room). There may be instances where you will need to obtain a neutral third-party opinion to help corroborate your claim against the cardholder. Provide as much specific information and documentation as possible to refute the cardholder’s claims. It is recommended that you address each point that the cardholder has made."
msgstr "Si le produit ou le service est conforme à la description, fournissez des informations spécifiques (facture, contrat, etc.) pour réfuter les réclamations du titulaire de la carte. Les litiges de qualité sont les cas où le client n’est pas d’accord avec l’état de la marchandise ou du service reçu (par exemple, dans le cas d’une réparation de voiture ou la qualité d’une chambre d’hôtel). Dans certains cas, vous devrez peut-être obtenir l’avis d’un tiers neutre pour aider à corroborer votre réclamation contre le titulaire de la carte. Fournissez autant d’informations et de documents spécifiques que possible pour réfuter les réclamations du titulaire de la carte. Il est recommandé de répondre à chaque point soulevé par le titulaire de la carte."
#: client/disputes/strings.ts:117
msgid "Demonstrate that the product or service was delivered as described at the time of purchase."
msgstr "Prouvez que le produit ou le service a été livré comme décrit au moment de l’achat."
#: client/disputes/strings.ts:114
msgid "The product or service was received but was defective, damaged, or not as described."
msgstr "Le produit ou le service a été reçu mais était défaillant, endommagé ou non conforme à la description."
#: client/disputes/strings.ts:111
msgid "If you can not prove the customer received their product or service as described, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Si vous ne pouvez pas prouver que le client a reçu son produit ou service comme décrit, vous devez accepter le litige. Vous ne pouvez pas émettre de remboursement lorsqu’un paiement est contesté. Les réseaux de cartes de crédit assument la responsabilité d’accepter les paiements litigieux avec vous, l’entreprise."
#: client/disputes/strings.ts:108
msgid "Product unacceptable"
msgstr "Produit inacceptable"
#: client/disputes/strings.ts:16
msgid "Credit not processed"
msgstr "Crédit non traité"
#: client/disputes/strings.ts:103
msgid "First, get in touch with your customer. Understanding why they filed the dispute will be important for helping make sure your customer gets the product and will give you critical information to prevent this from happening to others."
msgstr "Tout d’abord, contactez votre client. Comprendre la nature du litige sera important pour vous assurer que votre client a reçu le produit et qu’il vous donnera les informations essentielles pour éviter que cela ne se produise avec d'autres."
#: client/disputes/strings.ts:100
msgid "Prove that the customer received a physical product or offline service, or made use of a digital product or online service. This must have occurred prior to the date the dispute was initiated."
msgstr "Prouvez que le client a reçu un produit physique ou un service hors ligne, ou a utilisé un produit numérique ou un service en ligne. Cela doit avoir eu lieu avant la date de début du litige."
#: client/disputes/strings.ts:97
msgid "The customer claims they did not receive the products or services purchased."
msgstr "Le client affirme qu’il n’a pas reçu les produits ou les services achetés."
#: client/disputes/strings.ts:94
msgid "If you can not prove the customer received their product or service, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Si vous ne pouvez pas prouver que le client a reçu son produit ou service, vous devez accepter le litige. Vous ne pouvez pas émettre de remboursement lorsqu’un paiement est contesté. Les réseaux de cartes de crédit assument la responsabilité d’accepter les paiements litigieux avec vous, l’entreprise."
#: client/disputes/strings.ts:91
msgid "Product not received"
msgstr "Produit non reçu"
#: client/disputes/strings.ts:88
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fonds insuffisants"
#: client/disputes/strings.ts:13
msgid "Check returned"
msgstr "Chèque retourné"
#: client/disputes/strings.ts:85
msgid "Incorrect account details"
msgstr "Détails de compte incorrects"
#: client/disputes/strings.ts:81
msgid "This is an uncategorized dispute, so you should contact the customer for additional details to find out why the payment was disputed."
msgstr "Il s’agit d’un litige non catégorisé, vous devez donc contacter le client pour obtenir des détails supplémentaires afin de savoir pourquoi le paiement a été contesté."
#: client/disputes/strings.ts:10
msgid "Bank cannot process"
msgstr "La banque ne peut pas traiter"
#: client/disputes/strings.ts:70
msgid "Try to get in touch with your customer. Sometimes people forget about payments they make or don’t recognize the way they appear on their card statement. If this is the case, ask them to contact their card issuer and let them know they no longer dispute the transaction."
msgstr "Essayez de contacter votre client. Parfois, les gens oublient les paiements qu’ils réalisent ou ils ne les reconnaissent pas sur leur relevé de carte. Si c’est le cas, demandez-lui de contacter l’émetteur de sa carte et de lui faire savoir qu’il ne conteste plus la transaction."
#: client/disputes/strings.ts:67
msgid "Provide adequate payment and order details so that a legitimate customer recognizes it, or proves to the card issuer that their cardholder authorized the transaction."
msgstr "Fournissez les détails de paiement ou de commande adéquats afin qu’un client légitime le reconnaisse, ou prouve à l’émetteur de la carte que son titulaire a autorisé la transaction."
#: client/disputes/strings.ts:64
msgid "This is the most common reason for a dispute, and happens when a cardholder claims that they didn’t authorize the payment. This can happen if the card was lost or stolen and used to make a fraudulent purchase. It can also happen if the cardholder doesn’t recognize the payment as it appears on the billing statement from their card issuer."
msgstr "Il s’agit de la raison la plus courante d’un litige, et se produit lorsqu’un titulaire de carte affirme qu’il n’a pas autorisé le paiement. Cela peut se produire si la carte a été perdue ou volée et utilisée pour effectuer un achat frauduleux. Cela peut également se produire si le titulaire de la carte ne reconnaît pas le paiement tel qu’il apparaît sur le relevé de facturation de l’émetteur de sa carte."
#: client/disputes/strings.ts:61
msgid "If you believe the payment was actually made using a stolen credit card, you will need to accept the dispute. The credit card networks place liability for accepting fraudulent payments with you, the business."
msgstr "Si vous pensez que le paiement a vraiment été effectué avec une carte de crédit volée, vous devrez accepter le litige. Les réseaux de cartes de crédit assument la responsabilité d’accepter les paiements frauduleux avec vous, l’entreprise."
#: client/disputes/strings.ts:58
msgid "Fraudulent"
msgstr "Frauduleux"
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:132
#: client/payment-details/summary/index.tsx:49
msgid "Order"
msgstr "Commande"
#: client/disputes/info/index.tsx:23
msgid "Respond by"
msgstr "Répondre avant"
#: client/disputes/index.tsx:154
#: client/onboarding/tasks/add-business-info-task/index.tsx:54
#: client/transactions/list/index.tsx:192
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: client/transactions/list/index.tsx:185
msgid "Email"
msgstr "Adresse de messagerie"
#: client/disputes/info/index.tsx:26
#: client/payment-details/summary/index.tsx:45
#: client/transactions/list/index.tsx:179
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: client/transactions/list/index.tsx:173
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: client/disputes/info/index.tsx:24
msgid "Reason"
msgstr "Motif"
#: client/components/file-upload/index.tsx:39
msgid "Upload file"
msgstr "Charger un fichier"
#: client/transactions/list/deposit.tsx:22
msgid "Estimated"
msgstr "Estimé"
#: client/capital/index.tsx:34 client/card-readers/list/index.tsx:29
#: client/disputes/filters/config.ts:110 client/disputes/index.tsx:114
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: client/deposits/list/index.tsx:110 client/disputes/index.tsx:100
#: client/transactions/list/index.tsx:140
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#: client/documents/filters/config.ts:69 client/documents/list/index.tsx:38
#: client/transactions/filters/config.ts:152
#: client/transactions/list/index.tsx:126
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: client/deposits/list/index.tsx:92 client/documents/filters/config.ts:42
#: client/documents/list/index.tsx:26
#: client/payment-details/summary/index.tsx:35
#: client/transactions/filters/config.ts:99
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: client/transactions/filters/config.ts:39
msgid "Deposit currency"
msgstr "Devise du dépôt"
#: client/transactions/list/index.tsx:206
msgid "Deposit date"
msgstr "Date du dépôt"
#: client/deposits/strings.ts:11
msgid "Paid"
msgstr "Payée"
#: client/payment-details/summary/index.tsx:88
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:37
#: client/disputes/strings.ts:172
msgid "Lost"
msgstr "Perdu"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:33
#: client/disputes/strings.ts:171
msgid "Won"
msgstr "Gagné"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:29
#: client/disputes/strings.ts:170
msgid "Charge refunded"
msgstr "Frais remboursés"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:25
#: client/disputes/strings.ts:169
msgid "Under review"
msgstr "En cours d’examen"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:21
#: client/disputes/filters/config.ts:62 client/disputes/strings.ts:168
msgid "Needs response"
msgstr "Nécessite une réponse"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:17
#: client/disputes/strings.ts:167
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Enquête : terminée"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:13
#: client/disputes/strings.ts:166
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Enquête : en cours d’examen"
#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:9
#: client/disputes/strings.ts:165
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "Enquête : nécessite une réponse"
#: client/utils/account-fees.tsx:113
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
#. translators: This is an error API response.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2206
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "Erreur : %1$s"
#: woocommerce-payments.php:244
msgid "The version of Jetpack installed is too old to be used with WooCommerce Payments. WooCommerce Payments has been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr "La version de Jetpack installée est trop ancienne pour être utilisée avec WooCommerce Payments. WooCommerce Payments a été désactivé. Veuillez désactiver ou mettre à jour Jetpack."
#. translators: %1: original error message.
#: includes/class-wc-payments.php:1094
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:114
msgid "Http request failed. Reason: %1$s"
msgstr "La requête HTTP a échoué. Motif : %1$s"
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:55
msgid "Site is not connected to WordPress.com"
msgstr "Le site n’est pas connecté à WordPress.com"
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2201
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "Erreur de serveur. Veuillez réessayer."
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2167
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr "Impossible de décoder la réponse de l’API WooCommerce Payments"
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2010
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr "Impossible d’encoder le corps de la demande à l’API WooCommerce Payments."
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1336
msgid "Customer ID is required"
msgstr "L’ID du client est obligatoire"
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:971
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "Taille maximale du fichier dépassée."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-refund-policy.php:36
msgid "Protect your merchant account from fraudulent disputes by defining the policy and making it accessible to customers."
msgstr "Protégez votre compte marchand des litiges frauduleux en définissant la politique et en la rendant accessible aux clients."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-refund-policy.php:35
msgid "Set up refund policy"
msgstr "Configurer la politique de remboursement"
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:52
msgid "Protect your customers data and increase trustworthiness of your store by forcing HTTPS on checkout pages."
msgstr "Protégez les données de vos clients et augmentez la fiabilité de votre boutique en forçant HTTPS sur les pages de validation de commande."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:51
msgid "Force secure checkout"
msgstr "Forcer la validation de commande en mode sécurisé (SSL)"
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:56
msgid "Share feedback"
msgstr "Partager des commentaires"
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:49
msgid "Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the process of accepting payments more useful for your store."
msgstr "Partagez vos commentaires dans ce sondage de 2 minutes sur la manière dont nous pouvons rendre le processus d’acceptation des paiements plus utile pour votre boutique."
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:48
msgid "Help us make improvements to WooCommerce Payments"
msgstr "Aidez-nous à améliorer WooCommerce Payments"
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:59
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-refund-policy.php:43
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"
#. translators: 1: payment method likely credit card, 2: last 4 digit.
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:582
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:601
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:642
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:650
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s se terminant par %2$s"
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:494
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:548
msgid "Please select a payment method"
msgstr "Veuillez sélectionner un moyen de paiement"
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:414
msgid "The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr "Le moyen de paiement enregistré sélectionné n’appartient pas au client de cette commande."
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:407
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr "Le moyen de paiement enregistré sélectionné n’est pas valide ou n’existe pas."
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:398
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "Aucun moyen de paiement enregistré par le client n’a été sélectionné pour cette commande."
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:327
msgid "Saved payment method"
msgstr "Moyen de paiement enregistré"
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:287
msgid "Update WordPress"
msgstr "Mettre WordPress à jour"
#. translators: %1: required WP version number, %2: currently installed WP
#. version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:280
msgid "WooCommerce Payments requires <strong>WordPress %1$s</strong> or greater (you are using %2$s)."
msgstr "WooCommerce Payments nécessite <strong>WordPress %1$s</strong> ou supérieur (vous utilisez %2$s)."
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:272
msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin"
msgstr "Utiliser la version groupée de WooCommerce Admin"
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:268
msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce."
msgstr "Il existe une version plus récente de WooCommerce Admin groupée avec WooCommerce."
#. translators: %1: required WC-Admin version number, %2: currently installed
#. WC-Admin version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:260
msgid "WooCommerce Payments requires <strong>WooCommerce Admin %1$s</strong> or greater to be installed (you are using %2$s)."
msgstr "WooCommerce Payments requiert l’installation de <strong>WooCommerce Admin %1$s</strong> ou supérieur (vous utilisez %2$s)."
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:251
msgid "WooCommerce Payments requires WooCommerce Admin to be enabled. Please remove the <code>woocommerce_admin_disabled</code> filter to use WooCommerce Payments."
msgstr "WooCommerce Payments requiert l’activation de WooCommerce Admin. Veuillez supprimer le filtre <code>woocommerce_admin_disabled</code> pour utiliser WooCommerce Payments."
#. translators: %1: current WooCommerce Payment version, %2: required WC
#. version number, %3: currently installed WC version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:225
msgid "WooCommerce Payments %1$s requires <strong>WooCommerce %2$s</strong> or greater to be installed (you are using %3$s). "
msgstr "WooCommerce Payments %1$s requiert l’installation de <strong>WooCommerce %2$s</strong> ou version ultérieure (vous utilisez actuellement la version %3$s). "
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:215
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Activer WooCommerce"
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:211
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Installer WooCommerce"
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:203
msgid "WooCommerce Payments requires <a>WooCommerce</a> to be installed and active."
msgstr "WooCommerce Payments requiert l’installation et l’activation de <a>WooCommerce</a>."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:272
#: client/transactions/list/index.tsx:167
msgid "Subscription #"
msgstr "Abonnement n° "
#: includes/class-wc-payments-utils.php:262
#: client/disputes/index.tsx:135 client/transactions/list/index.tsx:161
msgid "Order #"
msgstr "Commande n°"
#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:561
msgid "Payment authorization has <strong>expired</strong> (<a>%1$s</a>)."
msgstr "L’autorisation de paiement a <strong>expiré</strong> (<a>%1$s</a>)."
#: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:323
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1539
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:160
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1358
msgid "Empty cart"
msgstr "Panier vide"
#. translators: %s: country.
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1345
msgid "The payment request button is not supported in %s because some required fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try again."
msgstr "Le bouton Demande de paiement n’est pas pris en charge en %s car certains champs obligatoires n’ont pas pu être vérifiés. Veuillez passer à la page de validation de la commande et réessayer."
#. translators: 1: product name 2: quantity in stock
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1029
msgid "You cannot add that amount of \"%1$s\"; to the cart because there is not enough stock (%2$s remaining)."
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter cette quantité de \"%1$s\"; au panier car il n’y a pas assez de stock (reste %2$s)."
#. translators: product ID
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1008
msgid "Product with the ID (%d) cannot be found."
msgstr "Le produit avec l’ID (%d) est introuvable."
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:896
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:909
msgid "Unable to find shipping method for address."
msgstr "Impossible de trouver le mode d’expédition pour l’adresse."
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:775
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:292
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1061
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:285
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1054
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1532
msgid "Shipping"
msgstr "Expédition"
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:277
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:334
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1046
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1524
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:185
msgid "Tax"
msgstr "TVA"
#. translators: %1$s Name.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:300
msgid "Name: %1$s, Guest"
msgstr "Nom : %1$s, Invité"
#. translators: %1$s Name, %2$s Username.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:296
msgid "Name: %1$s, Username: %2$s"
msgstr "Nom : %1$s, Nom d’utilisateur : %2$s"
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:394
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "La vérification de domaine Apple Pay a échoué avec l’erreur suivante :"
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:393
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "La vérification de domaine Apple Pay a échoué."
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:359
msgid "Express checkouts are enabled. To use Apple Pay, please use a live WooCommerce Payments account."
msgstr ""
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:269
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "Votre domaine a été vérifié par Apple Pay !"
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:196
msgid "Domain association file updated."
msgstr "Fichier d’association de domaine mis à jour."
#. translators: expected domain association file URL
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:193
msgid "To enable Apple Pay, domain association file must be hosted at %s."
msgstr "Pour activer Apple Pay, le fichier d’association de domaine doit être hébergé sur %s."
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:173
msgid "Unable to copy domain association file to domain root."
msgstr "Impossible de copier le fichier d’association de domaine vers la racine du domaine."
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:169
msgid "Unable to create domain association folder to domain root."
msgstr "Impossible de créer le dossier d’association de domaine à la racine du domaine."
#: includes/class-wc-payments-account.php:970
msgid "There was a problem processing your account data. Please try again."
msgstr "Un problème est survenu lors du traitement des données de votre compte. Veuillez réessayer."
#: includes/class-wc-payments-account.php:693
msgid "There was a problem redirecting you to the account connection page. Please try again."
msgstr "Un problème est survenu lors de votre redirection vers la page de connexion au compte. Veuillez réessayer."
#. translators: error message.
#: includes/class-wc-payments-account.php:683
msgid "There was a problem connecting this site to WordPress.com: \"%s\""
msgstr "Un problème est survenu lors de la connexion de ce site à WordPress.com : « %s »"
#: includes/class-wc-payments-account.php:673
msgid "Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start using WooCommerce Payments."
msgstr "La connexion à WordPress.com a échoué. Veuillez vous connecter à WordPress.com pour commencer à utiliser WooCommerce Payments."
#: includes/class-wc-payments-account.php:146
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "Échec de la détection de l’état de la connexion"
#: includes/class-wc-payments-status.php:53
msgid "This tool will clear the account cached values used in WooCommerce Payments."
msgstr "Cet outil effacera les valeurs mises en cache du compte utilisées dans WooCommerce Payments."
#: includes/class-wc-payments-status.php:52
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: includes/class-wc-payments-status.php:51
msgid "Clear WooCommerce Payments account cache"
msgstr "Effacer le cache du compte de WooCommerce Payments"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2714
#: includes/payment-methods/class-upe-payment-gateway.php:344
msgid "We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try again."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure d’ajouter ce moyen de paiement. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2571
msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later"
msgstr "Échec de l’ajout du moyen de paiement fourni. Veuillez réessayer ultérieurement"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2562
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later"
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure d’ajouter ce moyen de paiement. Veuillez réessayer ultérieurement"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2550
msgid "A WooCommerce Payments payment method was not provided"
msgstr "Aucun moyen de paiement WooCommerce Payments n’a été fourni"
#. translators: %1: transaction ID of the payment or a translated string
#. indicating an unknown ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2506
msgid "A payment with ID <code>%1$s</code> was used in an attempt to pay for this order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so it was ignored and the order was not updated."
msgstr "Un paiement avec l’ID <code>%1$s</code> a été utilisé pour tenter de payer cette commande. Cet ID d’intention de paiement ne correspond à aucun paiement pour cette commande. Il a donc été ignoré et la commande n’a pas été mise à jour."
#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:419
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> using WooCommerce Payments (<a>%2$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s <strong>a échoué</strong> à l’aide de WooCommerce Payments (<a>%2$s</a>)."
#. translators: This will be used to indicate an unknown value for an ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2418
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1237
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2409
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2422
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2439
#: includes/payment-methods/class-upe-payment-gateway.php:628
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement. Veuillez réessayer plus tard."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2290
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "L’annulation de l’autorisation <strong>a échoué</strong>."
#. translators: %1: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2275
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%1$s</code>."
msgstr "L’annulation de l’autorisation <strong>a échoué</strong> avec le message suivant : <code>%1$s</code>."
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:581
msgid "Payment authorization was successfully <strong>cancelled</strong>."
msgstr "L’autorisation de paiement a été <strong>annulée</strong> avec succès."
#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: transaction ID of the
#. payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:502
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully captured</strong> using WooCommerce Payments (<a>%2$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>capturé avec succès</strong> à l’aide de WooCommerce Payments (<a>%2$s</a>)."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2142
msgid "Cancel authorization"
msgstr "Annuler l’autorisation"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2141
msgid "Capture charge"
msgstr "Capturer les frais"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2114
msgid "Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 characters long, contain at least single Latin character and does not contain special characters: ' \" * < >"
msgstr "Le relevé bancaire du client n’est pas valide. Le relevé doit comporter entre 5 et 22 caractères, contenir au moins un caractère latin et ne pas contenir de caractères spéciaux : ' \" * < >"
#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: refund id
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1651
msgid "A refund of %1$s was successfully processed using WooCommerce Payments (<code>%2$s</code>)."
msgstr "Un remboursement de %1$s a été traité avec succès à l’aide de Paiements WooCommerce (<code>%2$s</code>)."
#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1633
msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s"
msgstr "Un remboursement de %1$s a échoué : %2$s"
#. translators: an error message which will appear if a user tries to refund an
#. order which is has been authorized but not yet charged.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1585
msgid "This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to 'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr "Ce paiement n’est pas encore capturé. Pour annuler cette commande, accédez à Actions de commande > Annuler l’autorisation. Pour procéder à un remboursement, accédez à Actions de commande > Capturer les frais pour facturer la carte de paiement, puis déclenchez un remboursement avec le bouton Rembourser."
#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:475
msgid "A payment of %1$s was <strong>started</strong> using WooCommerce Payments (<code>%2$s</code>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>commencé</strong> à l’aide de WooCommerce Payments (<code>%2$s</code>)."
#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:450
msgid "A payment of %1$s was <strong>authorized</strong> using WooCommerce Payments (<a>%2$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>autorisé</strong> à l’aide de WooCommerce Payments (<a>%2$s</a>)."
#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: transaction ID of the
#. payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:393
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully charged</strong> using WooCommerce Payments (<a>%2$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>facturé avec succès</strong> à l’aide de WooCommerce Payments (<a>%2$s</a>)."
#. translators: %1: the last 4 digit of the credit card
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1168
msgid "Payment method is changed to: <strong>Credit card ending in %1$s</strong>."
msgstr "Le moyen de paiement est basculé sur : <strong>Carte de crédit se terminant par %1$s</strong>."
#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:957
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:280
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%2$s</code>."
msgstr "Un paiement de %1$s <strong>a échoué</strong> avec le message suivant : <code>%2$s</code>."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:925
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2400
#: includes/payment-methods/class-upe-payment-gateway.php:165
#: includes/payment-methods/class-upe-payment-gateway.php:240
#: includes/payment-methods/class-upe-payment-gateway.php:431
msgid "We're not able to process this payment. Please refresh the page and try again."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."
#: includes/class-wc-payments-utils.php:511
msgid "There was an error while processing this request. If you continue to see this notice, please contact the admin."
msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de cette demande. Si vous continuez à voir cet avertissement, veuillez contacter l’administrateur."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:893
#: includes/payment-methods/class-upe-payment-gateway.php:910
msgid "An error was encountered when preparing the payment form. Please try again later."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la préparation du formulaire de paiement. Veuillez réessayer plus tard."
#. translators: link to Stripe testing page
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:848
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test VISA card 4242424242424242 with any expiry date and CVC, or any test card numbers listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Mode test :</strong> utilisez la carte de test VISA 4242424242424242 avec une date d’expiration et un cryptogramme, ou l’un des numéros de carte de test répertoriés <a>ici</a>."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:736
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr "Enregistrer les informations de paiement dans mon compte pour mes prochains achats."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:671
msgid "There was a problem processing the payment. Please check your email inbox and refresh the page to try again."
msgstr "Un problème est survenu lors du traitement du paiement. Veuillez consulter votre boîte de réception et rafraîchir la page pour réessayer."
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-sections-overwrite.php:69
msgid "All payment methods"
msgstr "Tous les moyens de paiement"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:590
msgid "All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through WooCommerce Payments."
msgstr "Toutes les transactions sont simulées. Les clients ne peuvent pas faire de vrais achats via WooCommerce Payments."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:589
msgid "Test mode active: "
msgstr "Mode test actif : "
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:307
msgid "Select pages"
msgstr "Sélectionner des pages"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:302
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:293
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Sélectionnez où vous voulez afficher le bouton."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:291
msgid "Button locations"
msgstr "Emplacements du bouton"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:287
msgid "Buy now"
msgstr "Acheter"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:286
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "Entrez le texte personnalisé de votre choix pour le bouton."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:284
msgid "Custom button label"
msgstr "Étiquette du bouton personnalisé"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:279
msgid "Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will always be 100%."
msgstr "Entrez la hauteur en pixels de votre choix pour le bouton. La largeur sera toujours de 100 %."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:277
msgid "Button height"
msgstr "Hauteur du bouton"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:273
msgid "Light-Outline"
msgstr "Contour clair"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:272
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:271
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:267
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "Sélectionnez le thème de bouton que vous souhaitez afficher."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:265
msgid "Button theme"
msgstr "Thème de bouton"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:323
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:254
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "Sélectionnez le type de bouton que vous souhaitez afficher."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:252
msgid "Button type"
msgstr "Type de bouton"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:247
msgid "If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the Payment Request API if supported by the browser."
msgstr "S’ils sont activés, les utilisateurs pourront payer avec Apple Pay, Google Pay ou avec l’API de demande de paiement s’ils sont pris en charge par le navigateur."
#. translators: 1) br tag 2) Stripe anchor tag 3) Apple anchor tag
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:241
msgid "Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr "Activez les boutons de demande de paiement (Apple Pay, Google Pay, etc.). %1$sEn utilisant Apple Pay, vous acceptez les conditions d’utilisation de %2$s et d’%3$s."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:233
msgid "Payment request buttons"
msgstr "Boutons de demande de paiement"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:227
msgid "When enabled debug notes will be added to the log."
msgstr "Lorsqu’elles sont activées, les notes de débogage sont ajoutées au journal."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:226
msgid "Debug log"
msgstr "Journal de débogage"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:221
msgid "Simulate transactions using test card numbers."
msgstr "Simulez des transactions à l’aide de numéros de carte de test."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:213
msgid "If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr "Si cette option est activée, les utilisateurs pourront payer avec une carte enregistrée lors de la validation de la commande. Les détails de la carte sont enregistrés sur notre plateforme, pas sur votre boutique."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:211
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "Activer le paiement via des cartes enregistrées"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:210
msgid "Saved cards"
msgstr "Cartes enregistrées"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:206
msgid "Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "Les frais doivent être capturés dans les 7 jours suivant l’autorisation, sinon l’autorisation et la commande seront annulées."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:204
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later."
msgstr "Émettez une autorisation lors de la validation de la commande et capturez plus tard."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:203
msgid "Manual capture"
msgstr "Capture manuelle"
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:198
msgid "Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements (read more about requirements <a>here</a>)."
msgstr "Modifiez la façon dont le nom de votre boutique apparaît sur les relevés bancaires de vos clients (en savoir plus sur les prérequis <a>ici</a>)."
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:179
msgid "Enter your card details"
msgstr "Entrer les détails de votre carte"
#: includes/class-payment-information.php:119
msgid "Invalid payment method. Please input a new card number."
msgstr "Moyen de paiement non valide. Veuillez entrer un nouveau numéro de carte."
#. translators: %1: ID being fetched
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:571
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "%1$s introuvable dans le tableau"
#. translators: %1: the refund amount, %2: ID of the refund
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:235
msgid "A refund of %1$s was <strong>unsuccessful</strong> using WooCommerce Payments (<code>%2$s</code>)."
msgstr "Un remboursement de %1$s a <strong>échoué</strong> à l’aide de WooCommerce Payments (<code>%2$s</code>)."
#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:225
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:301
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:436
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:468
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:499
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "Impossible de trouver la commande via l’ID des frais : %1$s"
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-tos-controller.php:108
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "Le paramètre d’acceptation des conditions d’utilisation est manquant"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:311
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:803
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:133
msgid "Disputes"
msgstr "Litiges"
#: client/transactions/list/index.tsx:369
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"
#: client/onboarding/strings.ts:8 client/payment-methods/delete-modal.tsx:32
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "Paiements WooCommerce"
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:152
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"